Индийские фильмы я почти не смотрю, поэтому в киношной музыке Индии не разбираюсь.
Из популярной музыки помню Назию Хассан. Правда, она родом из Пакистана, но в плане музыки и кинематографа они там все равно варятся в одном котле. И язык общий (урду и хинди являются его версиями, поэтому песни и кино на этом языке понимают и в Индии, и в Пакистане).
Аудиокассета с песнями этой исполнительницы ко мне попала ещё в конце 90-х и тогда мне представили её как индийскую певицу. Тогда я только приступал к изучению языка и понимал в песнях только отдельные слова - слушал, потому что нравилось исполнение, и вообще не знал, как певица выглядит.
Когда появился интернет, увидел её и узнал, что Назия Хассан ушла из жизни в 2000 году в возрасте 35 лет.
(только фрагменты песен переведу, обычный попс)
кйа: hуа:? ("Что произошло?")
мэра: дил Ту:Та: ("Моё сердце разбилось")
мэри: а:НкhэН кhули:Н ("Мои глаза открылись")
кйа: йэ сапна: тhа: ? ("Неужели это было сном?")
кйа: hуа:? ("Что случилось?")
тэрэ ва:доН ка: ("Из твоих обещаний")
кучh на мила: ("Ничего не сбылось")
hа:Н йэ сапна: тha: ("Да, это был сон")...
***
... ху:ши: тэри: hэ мэри: ху:ши: ("Твоё счастье - это моё счастье")
ту: hи: hэ мэри: зиндаги: ("Только ты - моя жизнь")
джаб сэ тум ко па:йа: ("С тех пор как тебя обрела")
ху:ши: тэри: hэ мэри: ху:ши: ("Твоё счастье - это моё счастье")
сапноН мэН hэ тэри: чhапи: ("В (моих) снах твой портрет")
аур кйа: ча:hийэ hам ко ("И что ещё нужно мне?")...
***
А:г ("Огонь")